订阅推送了一篇《古今集卷》的链接,分享了一首和歌,借助浏览器翻译工具快读,意境很不错,只是翻译的明显不对,于是找了一下原文。

查了下资料,简体中文版本的翻译是

思绪纷繁之际,外出途中见野火熊熊,故作此歌
伊势

我身如枯野冬
火熊熊烧不绝
逢春又着新绿色

感觉过于简洁,隐藏太多,即便知道大概意思,还是觉得翻译舍弃的东西太多了,又找到繁体版本的翻译,整体很顺滑,感觉表达很精准,喜欢:

浸沉憂思,能出之時,途中見野火燒燃而詠

伊人不來訪
我身老猶冬枯野
枯木野火盛
我思亦如彼燒燃
靜待春臨草張萌